MTI备考咨询请加微信fwpben; 17+18上外高翻MTI考研群 482118699 17+18北外高翻MTI考研群342639504 2018广外高翻MTI考研群 333840644 17+18翻硕考研总群546804575
设为首页收藏本站

中国高翻考研论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 457|回复: 0

2018.7.5英译汉材料:贸易战影响千禧一代

[复制链接]

1113

主题

1148

帖子

15万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
151506
QQ
发表于 2018-7-5 12:14:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
2018.7.5英译汉材料:贸易战影响千禧一代


As the US and China fire the opening shots of a trade war, tech-savvy American millennials are already being caught in the crossfire.
美国和中国打响了贸易战的第一枪,精通科技产品的美国千禧一代已经被卷入到双方的交火之中。

Looming tariffs on some of the hottest gadgets among younger consumers, from vaporisers to electric scooters and “smart home” devices, threaten to drive up prices starting as soon as this week.
从雾化器、电动滑板车到智能家居设备,在年轻消费者中最热门的一些科技设备将被征收关税,这些产品有可能本周就开始涨价。

Analysis by Flexport, which provides supply chain and freight forwarding services, has uncovered several categories of consumer products, made in China, that will face a 25 per cent import tariff under the Trump administration’s proposed new rules.
提供供应链和货运代理服务的Flexport经分析发现,据特朗普(Trump)政府拟出台的新关税,几类在中国生产的消费品将面临25%的进口关税。

Few have noticed that ecigarettes and vaporisers from fast-growing companies such as Juul, Pax and Blu, the vast majority of which are made in Shenzhen, have been included in the latest tariff proposals because they appear on a list of import codes vaguely entitled “other machinery”.
很少有人注意到,Juul、Pax和Blu等快速增长的公司出售的电子烟和雾化器已被列入最新的关税提案,这类产品绝大多数是在中国深圳生产的。之所以未引起注意,是因为这些产品在新关税清单中以一列进口代码的形式出现,被笼统地冠上“其他机器设备”的名称。

Electric scooters and e-bikes, which have soared in popularity over the past year thanks to app-based rental systems from the likes of Uber and Bird, will also face a 25 per cent tariff if the plans go into effect.
如果这一征税计划生效,过去一年因优步(Uber)和Bird等租赁应用而大受欢迎的电动滑板车和电动自行车也将面临25%的关税。

The US Trade Representative agency has insisted that last month’s expanded list of hundreds of categories of Chinese imports, valued at a total of $50bn a year, “does not include goods commonly purchased by American consumers”.
美国贸易代表办公室坚称,上月公布的对价值500亿美元的数百种中国输美产品加征关税的扩大清单,“不包含美国消费者经常购买的商品”。

But young consumers are angry that products particularly popular with their generation seem to have been singled out.
但年轻消费者感到愤怒,因为特别受年轻一代喜爱的产品似乎被单独挑了出来。

Tiffany Zhong, founder and chief executive of Zebra Intelligence, a market researcher focusing on teens, said the tariffs would hurt younger Americans.
专注于年轻人市场的市场研究机构Zebra Intelligence的创始人兼首席执行官Tiffany Zhong表示,关税将伤害美国年轻人。

“These products’ biggest customers are millennials and Gen Z. Younger folks adopt tech products much faster,” she said. “This is going to affect our generation and it’s going to affect people who want to innovate on hardware products.”
“这些产品最大的消费者群体就是千禧一代和Z一代。年轻人对科技产品接受得更快。”她说,“这将影响我们这一代,并影响那些想在硬件产品方面创新的人。”

While smartphones and televisions have so far been spared the tariffs, after lobbying from retailers and the electronics industry, the list already includes many everyday tech products, even before Mr Trump’s threats of applying punitive duties to another $200bn or more of Chinese imports.
在零售商和电子行业进行游说之后,迄今智能手机和电视还未被列入关税清单,但在特朗普威胁要对另外2000亿美元甚至更多中国输美产品加征惩罚性关税之前,这份清单上就已经包含了很多日常科技产品。

The first wave of tariffs — on $34bn of the $50bn of goods — is set to come into force at the end of this week. It includes a range of “smart home” devices, a key area of investment for Silicon Valley start-ups as well as Apple, Amazon and Alphabet in recent years.
美国对华的第一轮关税——涉及上述总额500亿美元商品中的340亿美元商品——将在本周五生效。这一轮关税将影响一系列“智能家居”设备,这是硅谷初创企业以及苹果公司(Apple)、亚马逊(Amazon)和Alphbet近年来的一个重点投资领域。

Affected products include smart thermostats, pioneered by Alphabet-owned Nest, and internet-connected LED lights, such as Philips Hue, many of which are manufactured in China.
受影响的产品包括最早由Alphabet旗下的Nest推出的智能恒温器,以及飞利浦(Philips)的Hue等联网LED灯。这些产品中有很多是在中国制造的。

The Advanced Energy Economy trade association has warned that the tariffs would have the indirect effect of pushing up utility bills, by making power-saving products such as LEDs and smart thermostats less affordable.
行业协会“先进能源经济”(Advanced Energy Economy)警告称,关税可能会间接推高人们的电费账单,因为LED灯和智能恒温器等节能产品因为关税变得更为昂贵。

Other tech products facing tariffs starting this week include disk drives, battery packs and navigation devices.
其他将从本周起被征收关税的科技产品包括硬盘驱动器、电池组和导航设备。



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|中国高翻考研论坛    

GMT+8, 2018-7-16 20:10 , Processed in 0.365213 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表