MTI备考咨询请加微信fwpben; 17+18上外高翻MTI考研群 482118699 17+18北外高翻MTI考研群342639504 2018广外高翻MTI考研群 333840644 17+18翻硕考研总群546804575
设为首页收藏本站

中国高翻考研论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 171|回复: 0

本科双非,一战逆袭北外高翻中英会议口译超4000字初复试干货经验贴

[复制链接]

1334

主题

1369

帖子

25万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
256471
QQ
发表于 2019-4-7 20:43:28 | 显示全部楼层 |阅读模式


说明
以下经验贴系复试学员Estrella童鞋原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜Estrella童鞋成功考入2019级北京外国语大学中英会议口译专业!感谢爱心分享!

经验贴和真题是考研的重要指引,能够帮助大家少走弯路,鼓舞大家坚持走到最后,虽然备考方式各一,但只要认真坚持,爱上学习,那么最终都会殊途同归。希望大家能够从这篇经验贴中找到自己的坚持。

【最新喜报】
上外翻译学录取7人,有2位学员小伙伴考入;英语笔译录取24人,团队学员前五进三,笔译状元系资料学员,其他两位系高翻班全程班学员;英语口译初试前五进四,复试前五进二,前十进五,其中包括口译初试状元(全程班学员)和口译复试状元(课程学员);口笔译考入人数占到拟录取总人数一半。另外,少民骨干笔译录取一人,系高翻班学员,日语口译,法语口译,西语口译,朝鲜语口译等均有多名学员考入。中国高翻学员连续五年蝉联上外高翻状元!其他学校拟录取消息也会陆续发布,准备吸一波考研经验哈。

目前已有不少学员收到宁大,浙工商,暨大,北外,华师大,上大,苏大、南大,南师大,大外,复旦,贸大,上外,上海海洋大学,上海海事,厦大,重大,中大,川大,华侨大学,兰大,北理,北航,交大,上外贸,矿大,同济,上理工,中科大,国科大,港中大,港理工,国关,北师,西外,南开,天大,天财等高校翻硕专业拟录取消息。后续经验贴将陆续发布,敬请关注。团队迄今已将700多名学子送入理想的MTI高校!每年保研班保入率近8成。


北外高翻中英会议口译初复试经验贴
逆袭的Estrella
【前言】
2018年12月22/23日,我参加了北京外国语大学的考研初试,而直到十一假期,我还与父母就是否填报北外而产生争执。父母以求稳的心态希望我降低目标,而我在信誓旦旦保证可以成功的情况下坚持自己的选择,实则并没有十足把握能够一次考入这所全国第一的外语院校。万幸的是,生活有时会与你开玩笑,却永远不会辜负你的努力。
2019年4月2日,考研复试结束两天后的晚九点我收到了北外高翻拟录取名单。复试照初试逆袭了将近30名,完成了朋友们所说的“华丽丽的复试逆袭”。
一、 个人情况
我本科就读于一所双非外语院校的翻译专业,大一转专业后学习了三年的翻译基础知识(包括口译和笔译)。学院的老师专业能力都很强,也非常认真负责,我就读的实验班更是精英云集(除了我之外哈哈),2019年考研竞争史上最高的情况下,全班6人考研全部上岸。这种良好的学习氛围中大家互相促进、互相激励,真正实现了1+1>2的效果。
本科期间口笔译均有所涉猎,我主攻口译,日常实践也倾向于口译为主。这里要提醒大家,大学期间最好可以尽早确定自己的兴趣点,并有针对性的做相应的练习,这并不是说笔译就不需要练习,毕竟这是考研的第一道关卡,需要做到“两者兼具,一者独精”。
大四前,我考取了国家人事部翻译职业资格证(CATTI)二级口译、二级笔译;剑桥国际商务英语(高级)BEC-H;专四优秀;全国英文写作、英语能力三等奖;演讲二等奖等。我比较推荐大家积极参与CATTI考试,考证不是目的,但是这种半年一次的考试可以帮助你有效规划自己的时间安排,翻译练习本就是一个长期的过程,循序渐进才会更有成效。
二、 初试复习指南
2018年8月前我都没有准备过考研,当时有别的计划。但是生活的不确定因素总是很多,所以大家最好从五月、六月左右就开始制定计划,就会避免出现我最初的手忙脚乱。我的初试成绩不算很高,主要是英语翻译基础这一门成绩出现了失误,后面我会详细说明具体情况。这一部分我就分科目和大家做一些简单的分享。
(一) 政治

众所周知,北外政治要求过国家线即可,最后初复试核算总成绩也仅考量三门专业课。所以大家无需将政治作为重点科目,只需要保证不拖后腿即可。参考这两年的国家线,从51-55,也就是说保证60分就已经非常稳妥。政治大题占了50分,也就是说选择题30分,大题30分就可以保证这一分数。今年的选择题是公认非常难的一次(尤其是多选),这种情况下只能在大题上尽量多得分数。
我的推荐是紧跟肖秀荣教授的教材即可,材料买的过多过杂会需要浪费时间去甄别重点。当然,是只通过教材复习还是紧跟网课要看大家更适应哪一种学习方式。
特别提醒一点:
选择题需要将肖四肖八都复习至少两遍,对知识点和题目都烂熟于心;大题要把肖八的题目和答案都背下来,这几年反押题趋势越发明显。由于肖八11月底才发货,所以大家的专业课复习一定要提前,最后一个月时间交给记忆回顾,而非新知识点的学习。
(二) 翻译硕士英语

翻硕英语这一门是2019年考研新增科目,样题出的非常晚,所以大家的复习时间都比较紧张。这一门主要考核的是三个题型:选择+阅读+写作。具体题型参考GRE教材。
1. 选择题是GRE选择特有的62,着重考核的是词汇量。作为英专生我的词汇量还算适中,但是遇到GRE这种逆天的词汇难度就完全是以卵击石了。考试的时候经常是六个选项一半都不确定意思,这时就要通过排除、大意筛选、同义替换、词根辨意做出选择。
单词是英文的单位,也是翻硕学生学习和工作的生命之源。功夫在平时,考研结束后我也会用背单词软件每天坚持打卡。背诵的同时要讲究方法,注意衍生词汇、同义词、近义词的扩展,就能达到事半功倍的效果。
2. 阅读是这一科目比较简单的一部分,理解原文大意进行作答即可。类似专八:包括简答和选择两部分,这里不再赘述。
3. 写作:参考GRE考试ISSUE部分的写作思路
参考书籍:【李建林】新GRE写作5.5
这本书对于写作的思路和结构讲解的非常清晰,同时大家也可以上网搜索一些GRE模板和高级表达,都是应试提分的亮点。但是这里我想提一点自己的心得:模板、词汇、套用表达一定程度上只是“套路”,老师真正在意的是“思想”或者“情感”的表达。这一点北外和国外大学的判断标准较为类似。所以大家在平时应该通过多读书、多看社论文章真正丰富自己对于社会和人生的思考,这样在考场上自然会思如泉涌
(三) 英语翻译基础
英语翻译基础这一门我的分数非常低,低到我认为老师会不会批错了,也是这一门把我的初试总分拽了下来。今年北外的翻译基础因为出现了“二元论”“笛卡尔”等生僻词汇和哲学知识被称为史上最难。但是我认为老师真正想要看的,是在不会专业表达的情况下,如何能用简单精炼的词汇把一个流派或学说表述出来。这一点我应该做的不够好,以后还是要勤加练习。
我的建议是:从暑假开始至少一天两篇英译中、两篇中译英。一周至少练习十篇中英互译。我因为临时决定考翻硕,百科这一完全陌生的“生物”成了我的主攻对象,所以中间翻译练习懈怠了一段时间。如果能够找一个水平相当的研友互相批改会有更好的效果,因为人对自己的工作成果往往会有“自我满足效应”,看不出问题的所在。练习材料可以以二笔材料为主,一些日报新闻和时政要闻也是复习的重点。不光要学习人家的遣词造句,更重要的是句子结构和重点的处理,以及宏观角度篇章的翻译效果。
(四) 汉语写作与百科知识

前面提过百科我从没有接触过,自己的知识面也比较窄,所以在这一部分花了很大功夫,最终在进复试的50个同学中百科成绩排名前三。接下来我分享几个小TIP:
应试角度来说:
1. 了解各高校五年内的时政词条真题和历年的文化科技词条真题。其他学校的考核重点也许就是北外明年的关注对象。

2. 一定要把北外历年真题背熟!!!一定会有2-3个是重复考核的重点

3. 一定要关注当年的时政!!!尤其是诺贝尔得主这种人名地名,这并不是细节,考核的是考生是否真的了解时政内容,而非是个“标题党”

4. 平时除了参考资料的词条以外,自己要注意延展总结,发散思维,举一反三

5. 平时多多练习书写能力。现场25个词条书写量非常大,要注意只写重点,缩减字数,为后面大小作文节省时间。

6. 建议这一部分和翻译基础词条共同复习,记忆中英文版词条,一举两得,事半功倍。
长远角度来说:

1. 多多阅读各领域书籍,对于写作文、复试中英作文都有裨益。

2. 对于“一带一路”这种大政方针要有全局性、具象性把握,连续几年都可能是考核重点,只是侧重面不同。
三、 复试备考指南
很多同学(包括我在内)看到初试成绩之后要么会觉得自己不上不下,不知道是否有机会进入复试;要么会觉得自己成绩太低,一定进不了复试。鲜少有同学觉得自己初试成绩的优势可以高枕无忧。我能理解这种不自信的同时有有所期待的心情,所以我觉得,只要你有一丝希望可以进入到复试,就用120%的努力去全力备考;而只要你一旦决定要备考复试,就不要再犹豫或害怕,那会影响你复习的效率
我和大家谈这么多关于心态的问题,是因为心态平稳才是复试制胜的关键。我的两名室友此次考研最后均以第一身份上岸,她们出成绩时我甚至不知道自己能不能进入复试。因此一段时间内就在边复习边紧张的心态中度过,一定程度上影响了复习的效率和心情,我这两个月最平静的时候就是复试当天,考前考后都紧张的不行。
我想告诉大家的是:如果你没有进入复试,你的复习过程中也能学到很多二战或者工作面试可以用到的技巧;而一旦你进入复试,平稳的心态就是大杀器,真的可以帮助你逆袭成功。
复试复习过程中,中国高翻团队推出了精品的复述视译课程,一共十二节,从入门到应试技巧老师都做了专业的讲解,对我的帮助很大。学长还帮我们组建了北外一对多复试交流群,群里认识了很多同样考北外小伙伴,大家一起复习,答疑解惑,气氛特别融洽。
复试分为两个部分:笔试+面试(复述+视译+面谈)
笔试部分是今年复试通知中新加的题型,包括一篇中文写作(可持续发展)+英文写作(challenges and solutions of AI)。考试通知发布后只有一星期时间复习,我简单看了看初试的GRE写作思路和中文文摘杂志。这一部分的复习经验可以参考初试写作。但是这里我要提醒一点:这次的英文作文有点像专八或者考研作文,似乎并不是GRE的思路,所以考生在考场上还是要以试卷为主,前期工作为辅,以“不变”应“万变”。
面试部分:

1. 复述:机房里录音3分钟左右的音频放两遍,可以记笔记,然后原语复述出来。今年考的是IMF总裁拉加德的一段讲话。大家在练习过程中要注意:以领导人讲话训练为主,广播主播为辅;美音英音都要练习(去年考的是美音)。细节固然重要,但是整体的流畅度、无语法错误、大意的完整性更是我们的重点。

2. 视译:一篇A4纸的一半是划线句子,8分钟时间提前准备。不能在纸上做标记,也不能将纸张带出候考室,所以平时喜欢做标记的同学要注意以脑记代替笔记。视译要注意代词翻译的准确性,老师在面谈环节可能会就这个部分进行提问,所以在8分钟之内我们需要multitasking。

3. 面谈:准备5-6份简历交给面试老师。老师会就简历上你的个人情况进行随机提问。我们可以对一些问题进行预测,但是很有可能老师关注的点是你不曾考虑过的点。在准备过程中,要重视你自己非常特别的经历,比如转专业、实验班、一些特别的兴趣爱好或者实践经历。
这次面试老师问我的四个问题我只准备了一个,其他都比较“别出心裁”。但是好在我参加过三年的演讲比赛,所以即兴这一部分还可以。为了调节紧张的气氛,甚至可以和老师做一些简单有趣的互动问答,能够吸引考官对你的关注。
这里还要特别提到一点,如果老师挑出来你的错误,或者表情比较凶,不要紧张,那只是因为他在认真思考你的答案。我还和其他前十名同学交流过,很多位同学都遇到了老师的“冷脸”。所以放平心态,充分展示自我,就一定能逆袭成功。
【总结】

2018-2019,这两个年份标志着我人生的重要转折和心态的成熟。2018年我一度非常低落沮丧,放弃或错过了别人眼中很好的机会,选择考研看起来是从头来过。所以正如我前面提过的,在父母面前假装自信的我其实并没有十足的把握。我和大多数的考研学子一样,经历过疲惫、沮丧、复习的瓶颈期、对自己的失望,也有过因为小小的进步窃喜,因为老师室友一句鼓励有元气十足地满血复活,这都是大家经历过的一切。同时我也和绝大多数人一样,唯一没有想过的就是放弃考研、半途而废。
这个过程中有太多太多帮助过我的人,我非常感谢我的老师、一起奋斗的研友、正在高翻就读的学姐给予的建议和帮助,也感谢我的室友、闺蜜、同一张自习书桌的小伙伴几个月的陪伴和相互打气,更要感谢一直相信、默默支持我的父母和相信我是他们唯一认识的考上高翻院研究生的朋友,他们都是我坚持到底的巨大动力。一个人坚持真的会比较辛苦,当你有了动力,你就不再孤单,你和终点的距离也不再像看起来那样遥远。
(谨以此鸡汤献给所有有志高翻的考研学子)
希望所有梦在高翻人,终圆高翻梦!

2019.4.6
by Estrella



2019MTI统考经验贴汇总(持续更新)

8、不断更新中

更多消息,请关注公众号-查看“全部消息”--在最上方搜索框中搜索关键词可以获取各类资料,比如键入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。输入“保研“即可出现各大高校保研贴和真题回忆。也可以查看全部历史消息获取更多精彩内容!
欢迎关注中国高翻团队微信公众号

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|中国高翻考研论坛    

GMT+8, 2019-6-21 02:32 , Processed in 0.498514 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表