MTI备考咨询请加微信fwpben; 17+18上外高翻MTI考研群 482118699 17+18北外高翻MTI考研群342639504 2018广外高翻MTI考研群 333840644 17+18翻硕考研总群546804575
设为首页收藏本站

中国高翻考研论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 93|回复: 0

2020北京外国语大学MTI真题回忆(含法语口译真题回忆)+答案+分析

[复制链接]

1402

主题

1437

帖子

28万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
288820
QQ
发表于 2020-1-7 23:32:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
盼望着,盼望着,北外MTI真题(北外高翻,北外英语学院和专用英语学院以及佛山研究院MTI初试都是共用一套笔试题,复试考察各有不同)整理终于和大家见面啦,感谢学习群内小伙伴的热情回忆!下年就一起来看看北外真题今年难度如何。

2020北外翻译硕士英语211
By 中国高翻团队整理,感谢学习群内小伙伴热情回忆
1、无选项填空,讲的是UN Today联合国的前世今生加职能原则,大概出自联合国官网概述和历史版块
2、术语填空,给出首字母,术语涉及经济,法律
3、翻译,英国脱欧,约翰逊脱欧的提案
4、改错,十个句子, 中式英语书上的原题
5、作文,习近平在孔子诞辰的国际学术论坛发表讲话,谈及要创新性转化传统文化与今天文化相融合贯通,谈谈你的理解。
6、摘要 Don Tapscott关于区块链、比特币的演讲
小编解析:由于翻译硕士英语这一门内容太多,回忆难度较大,所以只有一些简单的回忆,题型可以参考:官宣!北外翻译学和翻译硕士题型巨变及解读+复习建议!考生需调整复习方向(强烈再认真看一次),再次提醒,北外MTI不再考二外!这些变化大家在备考之前一定要知道奥,不然会浪费不少时间和精力。下面来说一说这些题型如何准备:

总体而言,翻译硕士英语这一科考察有点像大杂烩,百科写作总结改错等都集合到一起来考,题型丰富多样,难度不小。无形中加大了大家复习的任务量。虽然归根结底是在考察大家的基础积累和思维能力,但是后期也需要根据相应题型做好练习。

第一题无选项填空,给出首字母,结合语境推测含义,填上合适的词语,填词需要注意语法问题,注意,这一块多考察联合国材料,熟悉背景才能更充分的理解和作答,因此建议课下多阅读一些联合国官网的英文介绍以及联合国各个机构的维基百科的英文解释,熟悉之后,做题相对会容易很多。

第二题术语填空,这一块多考察政治经济术语,可以通过多阅读外刊,自己总结常见的政治经济词汇,了解定义,多阅读英文解释investopia,Wikipedia都是不错的了解定义的渠道。可参考样题的出题特点复习,因为给出有定义,因此填写的话难度也会降低不少,能有一些印象一般也能结合英文定义提示猜测个差不多。因此平时要多去积累一些此类的术语词汇,至少知道中文的含义,如有可能顺带查一查英文的定义。遇到一个积累一个,积少成多。

第三题翻译,一般选自外刊,平时每天保持双语外刊的输入和适当翻译训练,这一块基本可以搞定,强推经济学人文章,leaders,英国版块,美国版块等。另外 推荐《叶子南-高级英汉翻译理论与实践》作为理论补充,拓展思维。此次脱欧话题我们团队课程平时也有训练,热点话题各大外刊也总是会不遗余力的报道,保持阅读即可。

第四题改错,这个相对来说好准备,直接读透《中式英语之鉴》这本书即可,今年底北外题型变化的时候,小编那个时候做个分析,就推荐了这本书,今年有童鞋说考的基本也都是上面的例句,而且这本书也是北外推荐的阅读书目,重要性不言而喻。一句话,读它就对了!

第五题作文,一般涉及时事话题,谈谈自己的看法,推荐关注教育类,科技类等领域热点,并做好双语积累,这些外刊也都会或多或少有一些报道,自己一定要做一个有心人。

第六题总结,一般给出时事新闻,多涉及时事科技类,总结文章核心要点,类似于英语写作的框架结构,中文阅读的归纳文章大意。思路是相通的,通过阅读标题,找到每一段的中心句,做好提炼,组织语言的时候注意句子之间的衔接,基本上问题不大,此部分考察的是英英总结。字数一般是原文四分之一左右。需要高度概括,例子部分一般可以省去,直接抽取出要点。平时阅读英语文章之后多尝试去总结文章大意,做多了也就不难了。

通过分析可以发现:以上题型考察比较多的还是时事热点,科技文化,因此以后复习可以多关注这些方面,当然其他领域也要适当涉猎,注意保持积累面的广度。
2020北外英语翻译基础357
By 中国高翻团队整理,感谢学习群内小伙伴热情回忆
词条答案由中国高翻团队提供
一、词条翻译
APRU环太平洋大学联盟(Association of Pacific Rim Universities,简称APRU)
NDA 保密协议(Non-disclosure Agreement)
ETA 预计到达时间(Estimated Time Of Arrival)
ERP 企业资源计划(Enterprise Resource Planning)
DTP详细的试验计划(Detailed Test Plan),百白破,桌上出版业
Pediatrics儿科
Pentathlon五项全能
Internal Revenue Service美国国内收入署;美国国家税务局
initial public offering首次公开募股
rheumatoid arthritis类风湿性关节炎
Alzheimer disease阿尔茨海默病;老年痴呆症
internal rate of return内部收益率
departure lounge候机室/厅
general ledger总帐
financial leverage财务杠杆
真人秀reality show
狗仔队paparazzi
总碳水化合物 total carbohydrate
氨基酸amino acid
供给侧改革the supply-side reform
融媒体convergence media
中共中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
报复性关税retaliatory tariff
文化事业cultural undertakings
精准脱(扶)贫targeted poverty alleviation
民族地区 minority areas
非公有制经济non-public sectors of the economy
共有产权住房home with joint property rights
非洲猪瘟African swine fever
农药残留pesticide residue
二 、英译汉

选自:
https://erenow.net/ancient/history-of-the-byzantine-empire-vol-1-324-1453/2.php
CHAPTER II: THE EMPIRE FROM THE TIME OF CONSTANTINE THE GREAT TO JUSTINIAN
CONSTANTINE AND CHRISTIANITY

THE cultural and religious crisis through which the Roman Empire was passing in the fourth century is one of the most significant events in the history of the world. The old pagan culture came into collision with Christianity, which received official recognition during the reign of Constantine at the beginning of the fourth century and was declared the dominant state religion by Theodosius the Great at the end of that same century. It might have seemed at first that these two clashing elements, representing two diametrically opposed points of view, would never find a basis for mutual agreement. But Christianity and pagan Hellenism did intermix gradually to form a Christian-Greco-Eastern culture subsequently known as Byzantine. Its center was the new capital of the Roman Empire, Constantinople.

The person who was chiefly responsible for the many changes in the empire was Constantine the Great. During his reign Christianity stepped for the first time on the firm ground of official recognition. From this time forward the old pagan empire gradually changed into a Christian empire.

The conversion of nations or states to Christianity has usually taken place during the early stage of their historical existence when the past has created no firmly established traditions, but merely some crude and primitive customs and forms of government. In such cases the conversion has caused no great crisis in the life of the people. But this was not characteristic of the Roman Empire in the fourth century. It already possessed an old world culture and had developed forms of government perfect for that time. It had a great past and an extensive body of ideas which had been assimilated by the population. This empire, changing in the fourth century into a Christian state, entered upon an era during which its past was contradicted, at times completely denied; this was bound to lead to an extremely acute and difficult crisis.
314 words

三、汉译英 by西西同学回忆
程颢“学者须先识仁。仁者,浑然与物同体,义、礼、智、信皆仁也。识得此理,以诚敬存之而已,不须防检,不须穷索。”
程颐在“仁”的观点上更加丰富,详细辨析了仁与博爱...的区别,体现出小程子哲学思想的分析精神
在“求仁”的问题上,朱熹同意程颐的观点,不反对格物,致知,审问,慎思,明辨,笃行等途径,更看重主体能动的作用。
朱熹“爱之理,心之德。爱是恻隐,恻隐是情,其理则谓之仁。”“人之所以为人,其理则天地之理,其气则天地之气。”
朱熹认为,如果讨论一座房子,不能只看它的大小,也要关注它使用什么材料建造的,因为大小代表的只是它的容量,而材料才是它本质的内容(体)
到了近代,在西方文化的强大力量的冲击下,谭嗣同将儒家的传统仁学与西方现在的人道主义思想结合起来,同其他的戊戌维新之士一道,开始了中国近现代思想运动。
小编解析:英译汉多选自非文学材料,但是也涉及到了西方的历史文化,去年的汉译英也涉及到了西方的一些哲学思想,因此后期复习的时候需要对西方主要的哲学名人及其观点和代表作有所了解对西方文明的发展历史有所了解。不然,人名你可能都不然是,更别说翻译了,只能干瞪眼。对于翻译中的术语,尽量都要写出来,因为这也是老师考验大家基本功的一种方式。对于汉译英,大家普遍感到难度超高的一门,主要难在术语+脱壳(变通/说人话)。如果文章非常非常抽象,术语大家都不会的情况下,那么比拼的就是逻辑思维和语法,能够将基本意思捋清楚,表达地道依然有机会脱颖而出,因此,不论任何时候,一定不要慌张。冷静分析,沉着应对,展现出自己做好的一面,尽力而为就可以了。
2020北外汉语写作与百科知识448
By 中国高翻团队整理,感谢学习群内小伙伴热情回忆
一、名词解释,给出材料了,25个名词
1. 官渡之战
2.王熙凤
3.庞氏骗局
4.世界地球日
5.凯恩斯主义  
6.奥尔加·托卡尔丘克
7.英美法系
8.江户
9.印欧语系
10.丝绸之路:长安—天山廊道的路网  
11.抗生素
12.中亚五国  
13.九月九日  
14.伤寒杂病论  
15.霍尔木兹海峡
16.四大国(二战结束后托管朝鲜的四国,一说迫使日本在二战中投降的四大国)
17.新教  
18.天人感应  
19.二重证据法
20.五言律诗  
21.和平共处五项原则  
22.三言  
23.自由港
24.纽伦港
25.喀斯特地貌
二、应用文,40分,不少于350字
写申请书,向单位/组织/部门....领导申请活动经费
三、大作文,60分,不少于800字
话题是“应该养成一颗什么样的心”,题目自拟。给话题前,还有一堆对“心”的相关论述

小编解读:百科词条涉及范围比较广,基本上古今中文,天文地理,历史文化小说时事都有包含,复习面积太大,只能平时多积累了,自求多福吧,真没什么捷径。应用文格式相对固定,掌握常考的集中应用文格式即可,大作文比较随心,偏重情感表达,同样的高考满分作文可以多做积累,平时多读一些散文,抒情类文章,丰富自己的情感。

2020北外法语MTI
法语翻译基础
法译汉:1.专业技术类翻译的介绍2.非洲电商公司遇到的困难汉译法:中国提出的一系列政策和措施,中非友好合作,共同发展,实现两各自的梦想前面的词语翻译有往年重复的 比如风筝这些
翻译硕士法语
完型是一篇外网上的原文节选,主题是la roue électrique
时态填空:讲了一个学生因与老师发生矛盾,开枪射击,差点让一位同学失去性命。后校方的反应和措施,该同学被开除,事件最后被大家淡忘。
说明:由于回忆内容比较多,难免会出现回忆不准确的地方,若有发现疏漏请及时留言回复,小编帮你上墙表扬,也可以直接联系小编哈。码字不易,谢谢理解。


目前已经收集到的真题有:上外、北外、广外、川外、天大、华师大、复旦,东北师大、湖北大学、武汉理工、外交,西北师大,北二外,北理等高校。欢迎已考过的小伙伴们继续供稿,我们会做好整理分享,词条部分会陆续配上答案分享给大家学习~

投稿的小伙伴可以直接联系微信fwpben,Fxuezhang,Fxuezhang3,zggftd1


2021考研全程班以及复试课程可咨询学长微信报名。

2021择校及复习免费咨询,一对一考研诊断可以直接联系微信Fxuezhang3,Fxuezhang,fwpben,zggftd1已是好友的小伙伴请勿重复添加哦。

2020外刊分享三群:698772877(已加其他分享群请勿重复加)
2020翻译硕士考研群:466165375
2020CATTI考试学习群:959244561
2020MTI/MA保研群:774376117

更多消息,请关注公众号-查看“全部消息”--在最上方搜索框中搜索关键词可以获取各类资料,比如输入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。输入“保研“即可出现各大高校保研贴和真题回忆。也可以查看全部历史消息获取更多精彩内容!
欢迎关注中国高翻团队微信公众号

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|中国高翻考研论坛    

GMT+8, 2020-1-22 01:19 , Processed in 0.490316 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表