MTI备考咨询请加微信fwpben; 17+18上外高翻MTI考研群 482118699 17+18北外高翻MTI考研群342639504 2018广外高翻MTI考研群 333840644 17+18翻硕考研总群546804575
设为首页收藏本站

中国高翻考研论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 134|回复: 0

保研失败,复习两个月上岸--2020上外高翻法语口译考研经验贴

[复制链接]

1626

主题

1661

帖子

32万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
322045
QQ
发表于 2020-11-18 23:08:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
说明
以下经验贴系中国高翻团队学员"WWJ"童鞋原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜"WWJ"童鞋成功考入2020级上外高翻法语口译专业!感谢爱心分享!


2020上外法语口译考研经验贴


写在前面的话:
在我看来,考研最重要的就是先确定目标院校,确定以后弄清这所学校考察的题型和出题方向,然后就是制定好每天的学习任务和时间规划,最后就是坚持下去。
当时保研失败,我从十月份才开始准备考研,鉴于只剩下两个月的复习时间,我其实也有考虑要不要重新做出选择,因为上外是一所让人望而却步的学校,家人也是极力反对,他们更想让我选择稳妥的院校。但在我看来,考研是改变命运的最后机会,无论如何我都要试一试,最起码不能让自己留下遗憾。
初试
政治(100分):
政治我主要是听徐涛的课,做肖秀荣的题。听一节课对应的做一节题,前期买了肖秀荣的1000题,但是时间不够了,没有刷完,其实建议时间充裕的同学还是要刷完1000题。后期买了肖四和肖八,肖八我也是做了选择题,每道题除了对错以外,还要弄清考察的知识点在哪里,这个很重要。大题我只背了肖四,因为大题的背诵毕竟要花很多功夫,所以在考试的前2-3周开始背肖四的大题就好。答主观题也要记得结合所给的材料。政治的复习大概就是这样,最后政治打了69分,对于高中理科生的我来说已经很满意了。
翻译硕士法语(100分):
这部分考察的题型主要是动词变位,选词填空,阅读理解,写作,法国文化
我大一大二的基础还可以,所以这部分我只是每天做法语口译综合能力三级这本书里的完形和阅读,找找感觉就好。阅读题的题型是简答题,和当时在国外备考DELF B2 和DALF C1时的阅读题很类似,所以也没下太多的功夫。至于法国文化,毕竟知识面太广,复习起来很困难,大三在国外留学一年刚好有culture et societe 这门课,我也是考前看了看当时的笔记。备考时间充裕的同学我会推荐马晓宏3&4和束景哲法语课本5&6这几本书
法语翻译基础(150分):
这是最拉分的一科,最难的一科,也是我花费时间最多的一科。上外会考两篇法译汉、两篇汉译法,篇幅中等,所以大家在练习的时候就要计时练习。因为以前从来没接触过翻译,所以一切从0开始。最开始我做了汉法翻译教程基础这本书里的练习,所有的练习我全部都做了,然后仔细查看练习后的讲解,再对照参考答案和自己的答案,找出有问题的地方加以改正。这一阶段我认为是打基础的阶段,先要弄清怎么翻译,掌握翻译的技巧,才能继续往下走。到了11月份我开始做法语口译实务三级、法汉汉法翻译训练和解析以及法国语言与文化(学生版+教师版)这三本书,但并不是所有的都做,因为上外出要考察有关时事的,所以我也主要挑选时事有关的话题来做,然后对照答案,积累固定的表达方式。同时我在中国高翻团队报了汉译法+法译汉的课程,因为有学姐会指出我翻译过程出现的错误,指导一些思维逻辑的方法,这样对我来说也是事半功倍的。
推荐大家关注人民网法文版和CCTV法语国际频道的公众号,上面会有时事词汇法语表达的推送,我也会拿上面的文章做翻译练习。还有一本书是中国关键词法语版,也很好用。但上外今年的法译汉也考了一篇寓言故事,所以大家适当的也要翻译几篇文学类的文章。其实这一门的备考建议就是多做,找出问题所在,积累表达然后运用到自己的翻译中,培养法语思维逻辑
汉语写作与百科知识(150分):
我主要看了中国文化概要这本书,从头到尾看了一遍,其实也是当作头脑风暴以后的放松阶段了,每天晚饭以后会到图书馆走廊看一节。因为上外前几年考察的都是简答题+写作,所以对于那些只能出选择题的知识点我都略过了,只看一些可以出简答题的知识点。写作部分我也在中国高翻团队报了课,每周一篇文章可以使自己保持手感,还有学长给打分指正,我感觉效果不错。加上自己平时很愿意和别人探讨一些事情,分享自己的观点,所以这一科我也没太担心。虽然上外今年变了题型,但好在还是考察学生的个人观点表达能力,最后的成绩我还是比较满意的。
复试
今年的复试可能是最特别的复试了,直到五月份才开始进行。我在家备考的效率也不是很高,每天只是听法语听力灌耳音,然后练习半个小时口语。其实大三在国外的一年我的听力和口语水平得到了很大的提升,所以考试之前只要让自己找到感觉就好。
虽然是线上复试,但是考察的还是三分钟无纸笔口译,其实主题都很贴近生活。我也咨询了学姐,学姐告诉我可以在心里形成树状图,然后抓住材料的中心内容,在抓住主干就可以了,剩下的细节能记多少记多少。
对于复试,上外考察的真的是一个人的听说读写综合能力。所以建议大家平时就多练口语和听力,因为这些能力是日积月累才能提升的,短时间内很难达到效果。
by WWJ
2020-5-28



【2020考研帖汇总】


【Q群学习】

【中国高翻团队学习群分享内容说明】
每周一到周五每天有双语外刊分享,翻译硕士考研热词分享(节假日不更新),周末有经济学人等原版外刊分享,平时有各类考研资料电子版分享

2022外刊分享群:637787033(已加其他分享群请勿重复加)
2021翻译硕士考研群:466165375
2021CATTI考试学习群:959244561
2022MTI/MA保研群:992407046
2021上外高翻考研群:906138643
2021广外高翻考研群:599016155
2021北外高翻考研群814887783

更多精彩内容,请关注公众号--在右上角搜索框中输入关键词,即可获取各类资料,比如输入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。也可以尝试输入“报告”“书单”“热词”“福利”等获取更多惊喜资料!

(关注我们不迷路哟,长按左上角二维码也可关注)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中国高翻考研论坛    

GMT+8, 2020-12-2 17:06 , Processed in 0.560200 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表